Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(10 пудов)

  • 1 сто пудов

    СТО ОЧКОВ / ПУДОВ
    a bull's eye / a perfect score / ten out of ten точно, наверняка without fail, perfectly

    Дополнение к русско-английским словарям > сто пудов

  • 2 100 пудов, 100 процентов

    Jargon: shtoops

    Универсальный русско-английский словарь > 100 пудов, 100 процентов

  • 3 сто пудов

    Универсальный русско-английский словарь > сто пудов

  • 4 сто пудов

    рзг toneladas fpl

    Русско-португальский словарь > сто пудов

  • 5 Капелька счастья дороже пудов учёности

    Meglio un' oncia di fortuna che una libbra di sapere.

    Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Капелька счастья дороже пудов учёности

  • 6 висен кодаш

    отвесить, отмерить; взвесив, измерив, оставить

    Коло пудшым (Пӧтырын ачаже) шканже висен кодыш, кодшо коло пудшым ял калык ончык луктын. М. Шкетан. Отец Пётра двадцать пудов отвесил себе, остальные двадцать пудов выложил деревенским жителям.

    Составной глагол. Основное слово:

    висаш

    Марийско-русский словарь > висен кодаш

  • 7 корешок

    корешок

    Квитанций ден корешок почеш, ревиз ыштымек, тыге коеш: 1105 пуд уржа, 645 пуд шыдаҥ сдайыме. Г. Ефруш. После проведения ревизии, согласно корешкам и квитанциям, дело представляется так: сдано 1105 пудов ржи, 645 пудов пшеницы.

    Марийско-русский словарь > корешок

  • 8 шувыртылаш

    шувыртылаш
    -ам
    диал. бормотать; говорить тихо, невнятно

    Селен ден Мигыта вуйым сакен шувыртылыт: «Тыге ваш-ваш тошкаш сулык, иктылан витле пуд, весылан шӱдӧ витле пуд». Д. Орай. Селен и Мигыта, опустив голову, бормочут: «Грешно так друг друга топить, одному пятьдесят пудов, другому сто пятьдесят пудов».

    Смотри также:

    мугыматылаш

    Марийско-русский словарь > шувыртылаш

  • 9 Г-26

    НА ГЛАЗ (НА ГЛАЗОК) определять, прикидывать PrepP these forms only adv
    (to measure sth., judge the size of sth. etc) just by looking and approximating, without using any measuring devices: (measure (judge etc) sth.) by eye
    (tell) by looking.
    Покупать скот нужен опыт, надо на глаз определить, как откормлена скотина, сколько в ней ценного мяса, сколько жира... (Рыбаков 1). It takes experience to buy animals, you have to be able to judge by eye what the animal has been fed on, how much valuable meat there is on it, and how much fat... (1a).
    «Я и так на глаз вижу, сколько там пудов в мешках!» (Искандер 5). "Anyway, I can tell by looking how many pounds there are in the sacks!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-26

  • 10 Ц-1

    ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ coll, humor PrepP Invar adv fixed WO
    long ago
    in the olden days
    in days of yore ages ago in the year one.
    «Казалось бы, чего тут хитрого, ещё при царе Горохе телефоны умели проверять на слух, но ваши работники, Абрам Менделевич, оказывается, не умеют...» (Копелев 1). "You would think there was nothing so complicated about it, even in the olden days they knew how to test telephones by ear, but your workers, Abram Mendelevich, it turns out, don't know how" (1a).
    А отец его, рыбопромышленник, владевший когда-то, при царе Горохе, двумя баркасами «астраханками», рассказывал, что в его времена и по пять пудов ловились (Трифонов 1). His father, who way back when, in the year one, had been a fish merchant and had owned two Astrakhan longboats, used to tell how in his day they would catch sturgeon weighing close to 200 pounds (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ц-1

  • 11 на глаз

    I
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [adv]
    outwardly:
    - to look at.
         ♦ На взгляд он был человек видный; черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару... (Гоголь 3). In appearance he was an impressive-looking man, his features were rather pleasant, but this pleasantness, one could not help feeling, had much too much sugar in it... (3a).
    2. на глаз чей, кого. Also: НА ГЛАЗ <-a> obs [the resulting PrepP is sent adv (usu. parenth)]
    according to s.o.'s opinion, belief:
    - на Х-ов взгляд to X's mind;
    - in X's opinion (view, book);
    - [in limited contexts] what (which) one considers (would consider)...
         ♦ И тут Абесаломон Нартович нам выдал, на мой взгляд, хорошую новеллу (Искандер 4). At this point Abesalomon Nartovich produced what to my mind was a good short story (4a).
         ♦ Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели как могла выходить со двора. Но, на взгляд Алеши, лицо её стало как бы еще привлекательнее, и он любил, входя к ней, встречать ее взгляд (Достоевский 2). Her face was greatly changed, she had become thin and sallow, though for almost two weeks she had already been able to go out. But in Alyosha's opinion her face had become even more attractive, as it were, and he loved meeting her eyes when he entered her room (2a).
         ♦ В тридцать шестом году он рассорился с отцом - строгим, деспотичным, не желавшим мириться с кинематографическими, на его взгляд несерьёзными, увлечениями сына... (Некрасов 1). In 1936 he had quarreled with his father, who was strict, despotic, and did not wish to countenance his son's frivolous (as he saw it) enthusiasm for the movies.. (1a).
         ♦ [В старину,] по сравнению с позднейшей убористой печатью, на странице помещалось мало знаков. Маленькая, на наш взгляд, повестушка растягивалась на волюм... (Терц 3). Compared to the very close print of a later age, [in the old days] there were fewer letters to a page. A story which we would now consider short filled a whole volume... (3a).
    II
    НА ГЛАЗ < НА ГЛАЗОК> определять, прикидывать
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to measure sth., judge the size of sth. etc) just by looking and approximating, without using any measuring devices:
    - (measure (judge etc) sth.) by eye;
    - (tell) by looking.
         ♦ Покупать скот нужен опыт, надо на глаз определить, как откормлена скотина, сколько в ней ценного мяса, сколько жира... (Рыбаков 1). It takes experience to buy animals, you have to be able to judge by eye what the animal has been fed on, how much valuable meat there is on it, and how much fat... (1a).
         ♦ "Я и так на глаз вижу, сколько там пудов в мешках!" (Искандер 5). "Anyway, I can tell by looking how many pounds there are in the sacks!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на глаз

  • 12 на глазок

    НА ГЛАЗ < НА ГЛАЗОК> определять, прикидывать
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to measure sth., judge the size of sth. etc) just by looking and approximating, without using any measuring devices:
    - (measure (judge etc) sth.) by eye;
    - (tell) by looking.
         ♦ Покупать скот нужен опыт, надо на глаз определить, как откормлена скотина, сколько в ней ценного мяса, сколько жира... (Рыбаков 1). It takes experience to buy animals, you have to be able to judge by eye what the animal has been fed on, how much valuable meat there is on it, and how much fat... (1a).
         ♦ "Я и так на глаз вижу, сколько там пудов в мешках!" (Искандер 5). "Anyway, I can tell by looking how many pounds there are in the sacks!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на глазок

  • 13 при царе Горохе

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    long ago:
    - in the year one.
         ♦ "Казалось бы, чего тут хитрого, ещё при царе Горохе телефоны умели проверять на слух, но ваши работники, Абрам Менделевич, оказывается, не умеют..." (Копелев 1). "You would think there was nothing so complicated about it, even in the olden days they knew how to test telephones by ear, but your workers, Abram Mendelevich, it turns out, don't know how" (1a).
         ♦ А отец его, рыбопромышленник, владевший когда-то, при царе Горохе, двумя баркасами "астраханками", рассказывал, что в его времена и по пять пудов ловились (Трифонов 1). His father, who way back when, in the year one, had been a fish merchant and had owned two Astrakhan longboats, used to tell how in his day they would catch sturgeon weighing close to 200 pounds (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > при царе Горохе

  • 14 пуд

    м
    pud (peso de 16,38 kg)
    ••

    Русско-португальский словарь > пуд

  • 15 пуд

    Не; переводить, а; пересчитывать; на; килограммы (умножать количество пудов на 16,38)

    Русско-французский словарь бизнесмена > пуд

  • 16 берковец

    Русско-латышский словарь > берковец

  • 17 близ

    чего предл.
    1) поблизу, близ, близько, край, коло, біля чого. [Старий зупинився близ нього. Живемо близько вас. Край віконця. Біля того місця];
    2) (около, приблизительно) з, близько. Близ пяти пудов - пудів із п'ятеро. [Близько двох годин].
    * * *
    предл. с род. п.
    1) поблизу́, бли́зько, ко́ло, бі́ля, край, окра́й, недале́ко
    2) ( приблизительно) диал. прибли́зно (скі́льки), бли́зько, ко́ло, бі́ля; неподалі́к

    Русско-украинский словарь > близ

  • 18 в

    1) (с винит. падеж. для означения движения, на вопрос: куда?) в или у (ув, уві) (с вин.), до (с род.), на (с вин.). [Іди в світлицю, кинь у комору, вскочити уві щось, скочив ув амбар]. Еду в город, в Киев - їду до міста, до Київа. В руки - до рук. В церковь - до церкви. Поехал в деревню - поїхав на село;
    2) (с винит. падеж. для означения перехода из одного состояния в другое и в других отвлечен. значен.) в, у (ув, уві), на (с вин.), до (с род.) и др. [Взяли в салдати. Не вдавайсь у тугу (в любощі). Віра в себе]. Обратиться в лгуна - перевернутися на брехуна (также: в брехуна). Обратиться в пар - взятися парою. Вступить в бой, в разговор - стати до бою, до розмови;
    3) (с винит. падеж. для указания цели, назначения и т. д.) по укр. чаще всего на с вин. пад. В дополнение, в знак, в доказательство, в шутку - на додаток, на знак, на довід, на жарт. Но также: до, з (с род.), за (с вин.). Во внимание принять - до уваги взяти. В наказание - за кару. Вменить в вину - поставити за вину. Во внимание к чему-л. - з уваги на що. Поставить в пример - поставити за зразок. В память - на незабудь;
    4) (в длину, ширину, толщину, глубину) завдовжки, завширшки, завтовшки, завглибшки, или: удовж, ушир, утовш, углиб. В величину - завбільшки, убільшки. Во весь рост - на ввесь (на цілий) зріст. Груз в десять пудов - вага на десять пудів. Пьеса в трёх действиях - пієса на три дії. Здание в три этажа - будинок на три поверхи;
    5) (с вин. для обозн. образа действия) у[в], на, на в[у] (с вин.). В розницу, в присядку, в карты - в роздріб, навприсядки, у карти. В клочки - на шматки. Во все лопатки, во всю ивановскую - на всі заставки. Во всё горло - на всі заводи и т. д.;
    6) (с вин. пад. для обозначения времени, на вопрос: когда?) по укр. иногда также ставится в (у, ув) с вин., напр, у вівторок; но часто просто родит. падеж: в тот день, в ту ночь, в обеденное время - того дня, тієї ночи, обідньої доби и т. д.; кроме того, часто ставят предл. під (с вин. п.) и за (с род.): в обеденное время, в хорошую погоду - під обідню добу, під добру годинку и т. д. В наше время, в старину - за нашого часу (за наших часів), за старовини. Во время чего-л. - за чого, під час чого: за царювання Нерона, за Нерона, під час війни; иногда став. один твор. пад.: в ночную пору - нічною добою; в последнее время - останніми часами. В полночь, в полдень - опівночі, опівдні, об обідній порі. В срок - свого часу, вчасно. За с твор. пад.: в третий раз - за третім разом. Два рубля в месяц - два рублі на місяць. В ту пору - на ту пору;
    7) (с вин. пад. на вопрос: во сколько времени?) по укр. став. предл. за с вин. пад.: в одну зиму - за одну зиму;
    8) (с вин. пад. для обознач. сходства) по укр. также в (у, ув и т. д.) с вин.: в отца пошел - в батька вдавсь;
    9) (с местным пад. для обознач. места, на вопрос: где?) в, у (ув), также с местн. пад.: в хаті, в місті, у воді. Также - на с местным, напр.: на селі, на місті. Та же конструкция с обозначением состояния и различн. отношений передается по укр. разнообразно: в мыслях - на думці, на мислі; во сне - уві сні; в беде - під лиху годину, при лихій годині; в здравом уме - при здоровім (-вому) розумі, при старості, при бідності; что мне в вас? - що мені по вас? в этом отношении, во всех отношениях - з цього погляду, з усякого погляду, всіма сторонами; в пяти верстах - за п'ять верстов и т. д.;
    10) (с предлож. падеж. для обознач. времени) в (у, уві) с предлож., о (с предл.). за (с род.), під (с вин.) или просто родит. пад., напр.: в мае месяце - у травні; в пятом часу - о п'ятій годині; в прошлом году - минулого року; в печальном веке - під сумний вік, за сумного віку.
    * * *
    I
    ізуа́льный візуа́льний, зорови́й, ви́джений, ба́чний
    II предл.; тж. во
    1) в, у (кого-що), (а также переводится иными предлогами или конструкциями без предлогов; при обозначении какой-л. группы, разряда лиц, предметов, в состав которых кто-что-л. включается, входит) в, у (ко́го-що), до (кого-чого); (при обозначении предмета, в который кто-что-л. облекается, заключается) в, у (що); (при обозначении занятия, состояния, в которые кто-л. вовлекается, вступает, или предмета, состояния, в которые что-л. переходит, превращается) в, у, на (кого-що); (при указании на количественные признаки, вес, размер, на кратность соотношений чисел, величин) з, в, у, на (ко́го-що); переводится также конструкциями без предлогов; ( при указании на цель действия) на, в, у, за (кого-що), до (чо́го); (при указании на момент, срок совершения чего-л.) в, у, на (кого що), за (чого, кого-що), під (що); (преим. в сочетании с порядковыми числительными при обозначении часа) о, ( перед гласным) об (чому); переводится также конструкциями без предлогов
    2) с предложн. п.: в, у (кому-чому); ( иногда) на, при (кому-чому); (при указании состояния, в котором кто-что-л. находится, сферы психической деятельности, в которой протекает действие) в, у (кому-чому), за (кого-чого); (при указании меры расстояния от чего-л.) за (скільки), в, у (скількох); (при указании на момент или период, в который что-л. происходит) в, у (чо́му), за (чого); ( среди чего) серед (чого); ( в сочетании с порядковыми числительными при обозначении времени) о, ( перед гласными) об (чому)
    III
    ітлення, осві́тлення

    Русско-украинский словарь > в

  • 19 наваливаться

    навалиться
    1) (стр. з.) навалюватися, бути навалюваним, наваленим, понавалюваним и т. п.; срв. Наваливать. На тачку -тся до 40 пудов земли - на тачку накидається пуд(ів) із сорок землі;
    2) нахилятися, нахилитися, (о мног.) понахилятися. Стена -лилась на эту сторону - стіна нахилилася на цей бік;
    3) напирати, наперти, навалюватися, навалитися, спиратися, спертися, злягати, налягати, налягти, (о мног.) понапирати, понавалюватися, поспиратися, поналягати на кого, на що. Не -тесь на меня - не напирайте (не навалювайтесь, не спирайтесь, не злягайте, не налягайте) на мене. -литься на дверь - наперти (на) двері. [А биймо двері… - напрімо скільки сили (Куліш)]. -вались дружнее (поощрение гребцам, рабочим на тяге) - візьмися (наляж) жвавіше;
    4) (жадно нападать на еду) допадатися, допастися до чого. -лился как бык на барду - допався як віл до браги (як кіт до сала, як муха до меду);
    5) навалюватися, навалитися, (нападать) нападати, (насыпаться) насипатися, насипатися, (о мног.) понавалюватися, понасипатися куди. В колодец -лилось много земли - у колодязь (у криницю) навалилося (насипалося, нападало) багато землі.
    * * *
    I несов.; сов. - навал`иться
    1) нава́люватися, -лююся, -люєшся, навали́тися, -валю́ся, -ва́лишся; ( налегать) наляга́ти, налягти́, -ля́жу, -ля́жеш
    2) ( на что - набрасываться с жадностью) допада́тися, допа́стися, -паду́ся, -падешся (до чого)
    3) ( падать во множестве) нава́люватися, навали́тися; ( насыпаться) насипа́тися, наси́патися, -плеться; (сов.: нападать) напа́дати
    4) страд. несов. нава́люватися, -люється: накида́тися, наверта́тися; приверта́тися
    II
    нава́люватися, -люється

    Русско-украинский словарь > наваливаться

  • 20 нагул

    1) (действие) - а) нагулювання, вигулювання, оконч. нагуляння, вигуляння; б) надбавання, придбавання, накохування, оконч. на[при]дбання, накохання; в) випасання, оконч. випасення, випас (-су). Срв. Нагуливать. Гуртовщик взят для -ла скота - взяли (взято) гуртоправа худобу випасати (или щоб худобу випасав). Отдали скот в -гул - віддали (віддано) худобу на випас. Скот в -ле - худоба на випасі;
    2) (результат) нагул (-лу), (жир) сить (-ти), сало. -лу по пуду на скотину будет - нагулу по пудові на худобину буде. Наш парень с -лом: глаз подбили - в нашого парубка гостинець: око підбите.
    * * *
    с.-х.
    нагу́л, -у, випас, -у

    Русско-украинский словарь > нагул

См. также в других словарях:

  • Пудов — Пудов, Владимир Сергеевич Владимир Сергеевич Пудов (13 июля 1952)  президент Синода Евангелическо лютеранской церкви Аугсбургского исповедания в России (с 2007 года). Биография Родился в Бухаре. В 1981 1987 учился на философском факультете… …   Википедия

  • Пудов, Владимир Сергеевич — Владимир Сергеевич Пудов (род. 13 июля 1952)  президент Синода Евангелическо Лютеранской церкви Аугсбургского исповедания в России (с 2007 года). Родился в Бухаре. В 1981 1987 годах учился на философском факультете МГУ имени… …   Википедия

  • Пудов — ПУДАШЕВ ПУДИКОВ ПУДОВ ПУДОВИЧКОВ ПУДКОВ Отчество от канонического мужского имени Пуд (из лат. pudeo стыдиться) и его уменьшительной формы Пудик; к русской мере веса имя не имело никакого отношения. (Н) Возможно и от прозвища увесистого, грузного… …   Русские фамилии

  • Пудов, Владимир Сергеевич — Глава представительства в г. Москве Евангелическо Лютеранской Церкви России, член Президентского совета по взаимодействию с религиозными объединениями; родился 13 июля 1952 г.; окончил философский факультет МГУ; работал в Совете по делам религии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • 152,4-мм в 120 пудов пушка

    — 152,4 мм в 120 пудов пушка 6 дюймовая в 120 пудов пушка обр. 1877 г. 1883 Проектирование пушки было начато с целью замены 24 фунтовых коротких и длинных пушек. Пушка была успешно испытана. Тем не менее Артиллерийский комитет решил задержать… …   Военная энциклопедия

  • 152,4-мм в 190 пудов пушка

    — 152,4 мм в 190 пудов пушка 6 дюймовая в 190 пудов пушка обр. 1877 г. 1878 6 дюймовые пушки в 190 пудов обрразца 1877 г. отличались от образца 1867 г. только устройством канала, в остальном же они совершенно одинаковы. Поэтому Обуховский и… …   Военная энциклопедия

  • 152,4-мм осадная пушка

    — 152,4 мм осадная пушка 6 дм стальная в 190 пудов осадная пушка обр. 1876 г. 1876 Последнее и самой мощной осадной пушкой образца 1876 г. стала 6 дюймовая пушка в 190 пудов образца 1867 г. В 1871 году в Артиллерийском комитете была разработана 24… …   Военная энциклопедия

  • 152,4-мм в 200 пудов пушка

    — 152,4 мм в 200 пудов пушка 6 дюймовая в 200 пудов пушка обр. 1877 г. 1904 Проектирование 6 дюймовой пушки в 200 пудов было начато в связи с тем, что конструкция ствола 6 дюймовой пушки в 190 пудов не позволяла увеличить начальную скорость снаряда …   Военная энциклопедия

  • Владимир Пудов — Владимир Сергеевич Пудов (13 июля 1952)  президент Синода Евангелическо лютеранской церкви Аугсбургского исповедания в России (с 2007 года). Биография Родился в Бухаре. В 1981 1987 учился на философском факультете МГУ, после чего до 1991 года… …   Википедия

  • сто пудов — нареч, кол во синонимов: 25 • без базара (21) • без всяких (25) • без обмана (17) • …   Словарь синонимов

  • сто пудов — 1. Выражает удовлетворение чем л. 2. нареч. и вводн. сл. Точно, наверняка, да Покупаем? Сто процентов. Вот дурацкая книга! Сто пудов! …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»